"Mark always focused on showing different sides of a person," says Maxim Tumnenev, the company's translator. "He wanted to show that a person has a freedom of choice, can love whoever he or she wants, and cannot be oppressed by society or traditions, but can overcome them."
Ilkhom performs in Russian and Uzbek, and will use supertitles to help the audience understand the action. "When you use supertitles, you have to make a choice, and if you look at the text, you lose some of what's on stage," admits Tumenev. "But In Stork, audiences need to understand what people are talking about. In Pomegranate, it's a rich visual; we use video art and projection and it's quite easy to follow without looking at the supertitles."
Kurt Beattie, artistic director of A.C.T., is excited about presenting the company. "One of the core aspects of their training is Lecoq Technique. It's about masks and supporting character image; a way of working from the outside in, as opposed to working from the inside out." Importing 31 company members and these plays took three years to put together. Beattie believes those who have the opportunity to see them will be very impressed, "due to the brilliance of their storytelling."
Don't show this again.